An encounter at the Zoopark
It is interesting how in the Russian language the word, zoopark, is pronounced. They voice both o vowels individually with emphasis on the first. So it is pronounced “z-oh-ah-park”. When Boris met the taxist outside the hotel, he firstly mistakenly used the Engrish pronunciation, then realised his mistake. Finally the taxist took the dynamic duo to the Zoopark. They had received informations that a cockatoo would tell them something. After Timofei upset the old woman in the Kassa, by giving her 1000 ruble note – this is a country without change for moderate size notes – so it seems – they entered the park. They made their way to many exhibits. The European bison were extremely dangerous, and the keeper was more dangerous and less impressed when Timofei approached too close to the enclosure. It seems that his standard answer of “ya ne govoroo par russki” is not being understood nor well received. English is not his strong language either. When they saw one of Santa’s reindeer, they were circumspect. They did not mention they had consumed one of his cousins. (Alas Kevin Radd was no more – only jerky). The oryx kept pointing their behinds towards the observers. Maybe they had good sense. Timofei and Boris were grateful after they saw the stork had been imprisoned for delivering so many babies – doubt whether this fairy-tale translates to Russian folk-lore. Finally they met the cockatoo. It was a bloody bird! How could it tell them a coded message.
This spy business is fraught with many mis-informations.